No podrá el pop alemán que nos despierta, ni en sus momentos más inspirados ("Und frag mich, was ist los mit dir"), acabar con la infinitud del adjetivo que es sólo un esdrújulo en español, dos troqueos en inglés (1) y una promesa en la lengua de Schelling: la inmensidad en fotocopia de ver, en letra gótica, el infatuado vocablo tautegorisch.
(1) O un troqueo y un dáctilo: Un dáctilo y un troqueo son un dáctilo y dos troqueos. También Ángela me despierta: "Conmigo qué va a pasar... Y es que me paso el día de juerga, toda la noche sin descansar".
1 comentario:
Interesting site. Useful information. Bookmarked.
»
Publicar un comentario